Yin Xiao
故事
In the later years of the 1960s on a small island in Hong Kong, a young boy from Britain fell in love with the culture of a nation called China. Only years later, while living in London, did this young music student meet a Guqin at a small music shop in Chinatown. As if meeting with destiny, he was stricken by the beauty of Guqin and would then spend three decades more separated from his passion.
Finally, after a forty year career in Western classical music, the mature Englishman purchased a Guqin and began to teach himself to play. He became so immersed in the lore of the Guqin that a friend from Shanghai gifted him the 号 hao (courtesy name), 隐啸 Yin Xiao, or “Whistling Recluse”.
From the onset, Yin Xiao’s passion extended to the revival of silk strings, and he started to experiment with strings made by different makers from China and Japan. During these forays, he found a lack of support for his art in Europe and, in particular, a traditional string glue to maintain the silk strings he so enjoyed. This led to the creation of the Yin Xiao Song Dynasty String Glue, and then the offering of his services for the upkeep and longevity of Guqin.
See the sound page for this latest performances and recordings.
20世纪60年代初,在香港的一个小岛上,一个来自英国的男孩爱上了中国文化。数年后,这位学习音乐的年轻学子在伦敦唐人街的一家小音乐店邂逅了一张古琴。仿佛是命中注定,他被古琴之美深深打动,但随后的三十年,他却与古琴相分离。
最后,在从事西方古典音乐四十年后,这位成熟的英国人买了一张古琴,并开始自学演奏。他如此沉迷于古琴文化,以至于一位来自上海的朋友送给他一个雅号“隐啸”,即“长啸的隐士”。
从一开始,隐啸的热情就倾注到丝弦的复兴上。他开始尝试弹奏由中国和日本的不同制造商制造的丝弦。在这些探索中,他发现自己的艺术在欧洲缺乏支持,尤其是用传统的弦胶来维持他如此喜爱的丝线。这使隐啸创造性地还原了“宋代弦胶”,他为保养古琴和延长古琴的使用寿命做出了贡献。
有关最新的表演和录音,请参见声音页面。